India In Translation Through Hindi Literature

India In Translation Through Hindi Literature Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of India In Translation Through Hindi Literature book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

India in Translation Through Hindi Literature

Author : Maya Burger,Nicola Pozza
Publisher : Peter Lang
Page : 312 pages
File Size : 40,8 Mb
Release : 2010
Category : Hindi literature
ISBN : 3034305648

Get Book

India in Translation Through Hindi Literature by Maya Burger,Nicola Pozza Pdf

What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowledge about India? In this book, renowned scholars, translators and Hindi writers from India, Europe, and the United States offer their approaches to this question. Their articles deal with the political, cultural, and linguistic criteria germane to the selection and translation of Hindi works, the nature of the enduring links between India and Europe, and the reception of translated texts, particularly through the perspective of book history. More personal essays, both on the writing process itself or on the practice of translation, complete the volume and highlight the plurality of voices that are inherent to any translation. As the outcome of an international symposium held at the University of Lausanne, Switzerland, in 2008, India in Translation through Hindi Literature engages in the building of critical histories of the encounter between India and the «West», the use and impact of translations in this context, and Hindi literature and culture in connection to English (post)colonial power, literature and culture.

Premchand on Literature and Life

Author : Ameena Kazi Ansari,Ruchi Nagpal
Publisher : Taylor & Francis
Page : 224 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2023-06-16
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781000905885

Get Book

Premchand on Literature and Life by Ameena Kazi Ansari,Ruchi Nagpal Pdf

Premchand on Literature and Life is a collection of Premchand's (1880-1936) fifty non-fiction prose pieces translated into English. The selected pieces in the collection compirse his editorials and articles which appeared in literary magazines and periodicals like Hans and Zamana, and cover a period from the early 1920s till 1936. In them, Premchand emerges as a literary critic and social commentator, holding forth on literature, his literary world, and the socio-cultural milieu of his ties. His keen observations and insightful critique are a call for evolving appropriate processes and agencies to encourage literary creativity and evaluation. In the selected prose pieces, Premchand’s views are like a prism through which a nation's literary quotient can be assessed. This book is co-published with Aakar Books. Print edition not for sale in South Asia (India, Sri Lanka, Nepal, Bangladesh, Pakistan and Bhutan)

India in Translation, Translation in India

Author : GJV Prasad
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 336 pages
File Size : 42,7 Mb
Release : 2019-06-20
Category : Literary Criticism
ISBN : 9789388414210

Get Book

India in Translation, Translation in India by GJV Prasad Pdf

India in Translation, Translation in India seeks to explore the contours of translation of and in India-how Indian texts travel around the world in translation, how Indian texts travel across languages in the subcontinent and how texts from various languages of the world travel to India. The book poses pertinent questions like: · What influences the choice of texts and the translations, both within and outside India? · Are there different ideas of India produced through these translations? · What changes have occurred over the last two hundred odd years, from the time of colonialism and anti-colonial struggle to that of globalisation? · How does one rate the success or otherwise of a translation? · What is the role of these translations in their host languages, in their cultural and literary polysystems? The book includes eighteen essays from eminent academics and researchers who examine the numerous facets of the rich and varied translation activity. It shows how borders-both national and subnational, and generic-are created, how they are reinforced and how they are crossed. While looking at the theory, methodology and language of translation, the essays also enunciate the role of translations in political, social and cultural movements.

The Making of Modern Hindi

Author : Sujata S. Mody
Publisher : Oxford University Press
Page : 312 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2018-08-22
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780199093915

Get Book

The Making of Modern Hindi by Sujata S. Mody Pdf

In the early twentieth century, British imperialism in India was at its peak and anti-colonial sentiments were on the rise. The nationalist desire for cultural self-identification was gaining ground and an important articulation of this was the demand for a national language and literature to represent a modern India. It was in this context that Mahavir Prasad Dwivedi, a novel, daring, and contentious litterateur, launched his multimedia campaign of constructing a new Hindi literary establishment. As the long-time editor of the Hindi journal Sarasvatī, Dwivedi’s influence was so far-reaching that this period of modern literature in Hindi is known as the Dwivedi era. However, he had to face stiff opposition as well. Sujata Mody’s book sheds light on the interactions between Dwivedi and his supporters and detractors and shows how Dwivedi’s responses to challenges were pragmatic and strategically varied. The Making of Modern Hindi presents Dwivedi as a dynamic and influential arbiter of literary modernity whose exchanges with competing authorities are an important piece in the history of Hindi literature.

Translating India

Author : Rita Kothari
Publisher : Routledge
Page : 169 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317642152

Get Book

Translating India by Rita Kothari Pdf

The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India. The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation and authenticity. The case of Gujarati - a case study of a relatively marginalized language - is a unique addition that demonstrates the micro-issues involved in translation and the politics of language. Rita Kothari teaches English at St. Xavier's College, Ahmedabad (Gujarat), where she runs a translation research centre on behalf of Katha. She has published widely on literary sociology, postcolonialism and translation issues. Kothari is one of the leading translators from Gujarat. Her first book (a collaboration with Suguna Ramanathan) was on English translation of Gujarati poetry (Modern Gujarati Poetry: A Selection, Sahitya Akademi, New Delhi, 1998). Her English translation of the path-breaking Gujarati Dalit novel Angaliyat is in press (The Stepchild, Oxford University Press). She is currently working on an English translation of Gujarati short stories by women of Gujarat, a study of the nineteenth-century narratives of Gujarat, and is also engaged in a project on the Sindhi identity in India.

Indian Fiction in English Translation

Author : Shubha Tiwari
Publisher : Atlantic Publishers & Dist
Page : 164 pages
File Size : 40,8 Mb
Release : 2005
Category : Literary Criticism
ISBN : 812690450X

Get Book

Indian Fiction in English Translation by Shubha Tiwari Pdf

Language Is A Powerful Means Of Decolonization And Self-Respect Building. Translation As A Potent Tool Of Language Works Wonders In The Process Of Resurrection Of Bruised National Pride. Indian Literature Written In So Many Colourful, Lovely Languages Of India Can Be Established With The Proper Use Of Translation. It Is With This Spirit The Present Anthology Indian Fiction In English Translation Has Been Prepared. An Attempt Has Been Made To Capture The Essence, The Smell, The Taste Of Indian Soil By Studying Various Important Authors And Their Texts In Detail. The Book Is Of Interest For All Those Who Believe In The Strength Of The Intellectual Traditions Of India.

Out of India

Author : Danuta Stasik
Publisher : Unknown
Page : 140 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 1994
Category : Literary Criticism
ISBN : UCAL:B4568415

Get Book

Out of India by Danuta Stasik Pdf

Dr. Stasik`S Study Is Based On Twenty-Two Hindi Source Texts. What Gives Out Of India, Its Special Significance In A Situation Where Indian Culture Seems To Be Wavering Between Traditionalism And What Is Conveniently Called `Globalization` (As If The Two Could Not, And Should Not, Coexist), Is The Ample Proof It Provides Of The Fact That The Literary Topos Of Indians Abroad, Along With The Ensuing Encounters (And Clashes) Of Culture, Is Not A Prerogative Of Indo-English Writing But Can Be Taken Up, With Even Greater Conviction And Authenticity, By Literatures In Indian Languages As Well.

India in Translation, Translation in India

Author : GJV Prasad
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 336 pages
File Size : 40,8 Mb
Release : 2021-10-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9789389611816

Get Book

India in Translation, Translation in India by GJV Prasad Pdf

India in Translation, Translation in India seeks to explore the contours of translation of and in India-how Indian texts travel around the world in translation, how Indian texts travel across languages in the subcontinent and how texts from various languages of the world travel to India. The book poses pertinent questions like: · What influences the choice of texts and the translations, both within and outside India? · Are there different ideas of India produced through these translations? · What changes have occurred over the last two hundred odd years, from the time of colonialism and anti-colonial struggle to that of globalisation? · How does one rate the success or otherwise of a translation? · What is the role of these translations in their host languages, in their cultural and literary polysystems? The book includes eighteen essays from eminent academics and researchers who examine the numerous facets of the rich and varied translation activity. It shows how borders-both national and subnational, and generic-are created, how they are reinforced and how they are crossed. While looking at the theory, methodology and language of translation, the essays also enunciate the role of translations in political, social and cultural movements.

Indian Literature and the World

Author : Rossella Ciocca,Neelam Srivastava
Publisher : Springer
Page : 288 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2017-05-09
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781137545503

Get Book

Indian Literature and the World by Rossella Ciocca,Neelam Srivastava Pdf

This book is about the most vibrant yet under-studied aspects of Indian writing today. It examines multilingualism, current debates on postcolonial versus world literature, the impact of translation on an “Indian” literary canon, and Indian authors’ engagement with the public sphere. The essays cover political activism and the North-East Tribal novel; the role of work in the contemporary Indian fictional imaginary; history as felt and reconceived by the acclaimed Hindi author Krishna Sobti; Bombay fictions; the Dalit autobiography in translation and its problematic international success; development, ecocriticism and activist literature; casteism and access to literacy in the South; and gender and diaspora as dominant themes in writing from and about the subcontinent. Troubling Eurocentric genre distinctions and the split between citizen and subject, the collection approaches Indian literature from the perspective of its constant interactions between private and public narratives, thereby proposing a method of reading Indian texts that goes beyond their habitual postcolonial identifications as “national allegories”.

Changing the Terms

Author : Sherry Simon,Paul St-Pierre
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 309 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2000
Category : History
ISBN : 9780776605241

Get Book

Changing the Terms by Sherry Simon,Paul St-Pierre Pdf

This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

Literary Translation, Reception, and Transfer

Author : Norbert Bachleitner
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 486 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2020-09-21
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783110641974

Get Book

Literary Translation, Reception, and Transfer by Norbert Bachleitner Pdf

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

A History of Hindī Literature

Author : Frank Ernest Keay
Publisher : Unknown
Page : 134 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 1920
Category : Hindi literature
ISBN : UOM:39015030386364

Get Book

A History of Hindī Literature by Frank Ernest Keay Pdf

Encyclopaedia of Indian Literature

Author : Amaresh Datta
Publisher : Sahitya Akademi
Page : 936 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 1988
Category : Indic literature
ISBN : 8126011947

Get Book

Encyclopaedia of Indian Literature by Amaresh Datta Pdf

A Major Activity Of The Sahitya Akademi Is The Preparation Of An Encyclopaedia Of Indian Literature. The Venture, Covering Twenty-Two Languages Of India, Is The First Of Its Kind. Written In English, The Encyclopaedia Gives A Comprehensive Idea Of The Growth And Development Of Indian Literature. The Entries On Authors, Books And General Topics Have Been Tabulated By The Concerned Advisory Boards And Finalised By A Steering Committee. Hundreds Of Writers All Over The Country Contributed Articles On Various Topics. The Encyclopaedia, Planned As A Six-Volume Project, Has Been Brought Out. The Sahitya Akademi Embarked Upon This Project In Right Earnest In 1984. The Efforts Of The Highly Skilled And Professional Editorial Staff Started Showing Results And The First Volume Was Brought Out In 1987. The Second Volume Was Brought Out In 1988, The Third In 1989, The Fourth In 1991, The Fifth In 1992, And The Sixth Volume In 1994. All The Six Volumes Together Include Approximately 7500 Entries On Various Topics, Literary Trends And Movements, Eminent Authors And Significant Works. The First Three Volume Were Edited By Prof. Amaresh Datta, Fourth And Fifth Volume By Mohan Lal And Sixth Volume By Shri K.C.Dutt.

The Idea of Indian Literature

Author : Preetha Mani
Publisher : Northwestern University Press
Page : 413 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2022-08-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780810145016

Get Book

The Idea of Indian Literature by Preetha Mani Pdf

Indian literature is not a corpus of texts or literary concepts from India, argues Preetha Mani, but a provocation that seeks to resolve the relationship between language and literature, written in as well as against English. Examining canonical Hindi and Tamil short stories from the crucial decades surrounding decolonization, Mani contends that Indian literature must be understood as indeterminate, propositional, and reflective of changing dynamics between local, regional, national, and global readerships. In The Idea of Indian Literature, she explores the paradox that a single canon can be written in multiple languages, each with their own evolving relationships to one another and to English. Hindi, representing national aspirations, and Tamil, epitomizing the secessionist propensities of the region, are conventionally viewed as poles of the multilingual continuum within Indian literature. Mani shows, however, that during the twentieth century, these literatures were coconstitutive of one another and of the idea of Indian literature itself. The writers discussed here—from short-story forefathers Premchand and Pudumaippittan to women trailblazers Mannu Bhandari and R. Chudamani—imagined a pan-Indian literature based on literary, rather than linguistic, norms, even as their aims were profoundly shaped by discussions of belonging unique to regional identity. Tracing representations of gender and the uses of genre in the shifting thematic and aesthetic practices of short vernacular prose writing, the book offers a view of the Indian literary landscape as itself a field for comparative literature.

A History of Indian Literature: 1911-1956, struggle for freedom : triumph and tragedy

Author : Sisir Kumar Das
Publisher : Sahitya Akademi
Page : 936 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2005
Category : India
ISBN : 8172017987

Get Book

A History of Indian Literature: 1911-1956, struggle for freedom : triumph and tragedy by Sisir Kumar Das Pdf

Presents the Indian literatures, not in isolation in one another, but as related components in a larger complex, conspicuous by the existence of age-old multilingualism and a variety of literary traditions. --