Textuality And Translation

Textuality And Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Textuality And Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Textuality and Translation

Author : Catherine Chauvin,Céline Sabiron,Nathalie Collé,Monica Latham
Publisher : Unknown
Page : 255 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2020-09-24
Category : Electronic
ISBN : 281430335X

Get Book

Textuality and Translation by Catherine Chauvin,Céline Sabiron,Nathalie Collé,Monica Latham Pdf

Textual and Contextual Voices of Translation

Author : Cecilia Alvstad,Annjo K. Greenall,Hanne Jansen,Kristiina Taivalkoski-Shilov
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 276 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2017-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027265036

Get Book

Textual and Contextual Voices of Translation by Cecilia Alvstad,Annjo K. Greenall,Hanne Jansen,Kristiina Taivalkoski-Shilov Pdf

The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Textual Translation and Live Translation

Author : Fernando Poyatos
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 387 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2008-09-17
Category : Social Science
ISBN : 9789027290083

Get Book

Textual Translation and Live Translation by Fernando Poyatos Pdf

After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

Author : Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji
Publisher : Springer
Page : 157 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2016-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811019692

Get Book

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies by Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji Pdf

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Translation as Text

Author : Albrecht Neubert,Gregory M. Shreve
Publisher : Unknown
Page : 192 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 1992
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : UCSC:32106010700497

Get Book

Translation as Text by Albrecht Neubert,Gregory M. Shreve Pdf

As translation plays an increasingly important role in industry, science, technology, commerce, politics and the international economy, the search for better, more informed methods of translation proceeds on a global scale. New, sometimes competing, models for describing translation are being developed and applied. These new models are interdisciplinary, borrowing concepts from linguistics, literary criticism, cognitive science, psychology, and sociology.

Text Linguistics and Translation

Author : Ismat Al-Massri
Publisher : Lulu.com
Page : 346 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2013-03-21
Category : Education
ISBN : 9781291360417

Get Book

Text Linguistics and Translation by Ismat Al-Massri Pdf

The key purpose of this work is to examine the interrelationship between the field of text linguistics and translation with specific reference to computer translation. The question arises whether machine translation can ever be a practicable and reliable substitute for human translators. Based on this premise, this study assesses the effectiveness of machine translation software in its ability to translate the nuances of text linguistics from a source language to a target language. Following a literature review of text linguistics covering a number of textual analysis models and translation studies including machine translation, the primary research utilises a qualitative research methodology by means of text-based assessment. Three text samples are drawn from each of the following six text linguistic categories: register, pragmatics, semiotics, text type, genre and discourse. Using three leading Arabic translation software programmes the text samples are subjected to a comparative evaluation.

Meaning and Textuality

Author : François Rastier,Frank Collins,Paul Perron
Publisher : Unknown
Page : 281 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 1997
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 0802080294

Get Book

Meaning and Textuality by François Rastier,Frank Collins,Paul Perron Pdf

Rastier proposes a theoretical framework for the semantic description and typology of texts, establishing a critical debate among various streams of research before arriving at a synthesis of literary semiotics, thematics, and linguistic semantics.

Translating Trans Identity

Author : Emily Rose
Publisher : Routledge
Page : 200 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2021-03-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000365429

Get Book

Translating Trans Identity by Emily Rose Pdf

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

Textual Travels

Author : Mini Chandran,Suchitra Mathur
Publisher : Routledge
Page : 166 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2015-06-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317587606

Get Book

Textual Travels by Mini Chandran,Suchitra Mathur Pdf

This book presents a comprehensive account of the theory and practice of translation in India in combining both its functional and literary aspects. It explores how the cultural politics of globalization is played out most powerfully in the realm of popular culture, and especially the role of translation in its practical facets, ranging from the fields of literature and publishing to media and sports.

Researching Language and the Law

Author : Davide S. Giannoni,Celina Frade
Publisher : Peter Lang
Page : 292 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2010
Category : Law
ISBN : 3034304439

Get Book

Researching Language and the Law by Davide S. Giannoni,Celina Frade Pdf

This volume reflects the latest work of scholars specialising in the linguistic and legal aspects of normative texts across languages (English, Danish, French, Italian, Spanish) and law systems. Like other domains of specialised language use, legal discourse is subject to the converging pressures of internationalisation and of emerging practices that destabilise well-established norms and routines. In an integrated, interdependent context, supranational laws, rules and procedures are gradually developed and harmonised to regulate issues that can no longer be dealt with by national laws alone, as in the case of the European Union. The contributors discuss the impact of such developments on the construction, evolution and hybridisation of legal texts, analysed both linguistically and from the practitioner's standpoint.

The Afterlife of Texts in Translation

Author : Edmund Chapman
Publisher : Springer Nature
Page : 140 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2019-11-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783030324520

Get Book

The Afterlife of Texts in Translation by Edmund Chapman Pdf

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin’s and Jacques Derrida’s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin’s and Derrida’s concept of ‘afterlife’ as ‘overliving’, this book proposes that reading Benjamin’s and Derrida’s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ‘messianic’ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.

Medieval Textual Cultures

Author : Faith Wallis,Robert Wisnovsky
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 223 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2016-08-22
Category : Religion
ISBN : 9783110467307

Get Book

Medieval Textual Cultures by Faith Wallis,Robert Wisnovsky Pdf

Understanding how medieval textual cultures engaged with the heritage of antiquity (transmission and translation) depends on recognizing that reception is a creative cultural act (transformation). These essays focus on the people, societies and institutions who were doing the transmitting, translating, and transforming -- the "agents". The subject matter ranges from medicine to astronomy, literature to magic, while the cultural context encompasses Islamic and Jewish societies, as well as Byzantium and the Latin West. What unites these studies is their attention to the methodological and conceptual challenges of thinking about agency. Not every agent acted with an agenda, and agenda were sometimes driven by immediate needs or religious considerations that while compelling to the actors, are more opaque to us. What does it mean to say that a text becomes “available” for transmission or translation? And why do some texts, once transmitted, fail to thrive in their new milieu? This collection thus points toward a more sophisticated “ecology” of transmission, where not only individuals and teams of individuals, but also social spaces and local cultures, act as the agents of cultural creativity.

Textual Translation and Live Translation

Author : Fernando Poyatos
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 385 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2008
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027232496

Get Book

Textual Translation and Live Translation by Fernando Poyatos Pdf

After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.

Printers without Borders

Author : A. E. B. Coldiron
Publisher : Cambridge University Press
Page : 357 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2015-04-09
Category : Art
ISBN : 9781107073173

Get Book

Printers without Borders by A. E. B. Coldiron Pdf

This book explores how England's first printers transformed English Renaissance literary culture by collaborating with translators to reshape foreign texts.

Translation and Ideology

Author : Sonia Cunico,Jeremy Munday
Publisher : Routledge
Page : 246 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2016-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134967353

Get Book

Translation and Ideology by Sonia Cunico,Jeremy Munday Pdf

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices. The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.