Translationswissenschaft

Translationswissenschaft Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translationswissenschaft book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translationswissenschaft

Author : Lew Zybatow,Lew N. Zybatow
Publisher : Peter Lang
Page : 254 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2010
Category : Translating and interpreting
ISBN : 3631586418

Get Book

Translationswissenschaft by Lew Zybatow,Lew N. Zybatow Pdf

Dieser Band präsentiert die Beiträge der VI. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2008 am Institut für Translationswissenschaft stattfand. Das zehnte Jahr der Internationalen Innsbrucker Ringvorlesungen war Anlass, Stand und Perspektiven der Translationswissenschaft selbst auf den Prüfstand zu stellen. International namhafte Translationswissenschaftler aus fünf europäischen Ländern melden sich in ihren Beiträgen zum allgemeinen Forschungsstand der Translationswissenschaft und zu verschiedenen Teildisziplinen zu Wort. A. Pym (Spanien) und L.N. Zybatow (Österreich) prüfen die theoretischen Ausgangspostulate der widerstreitenden Ansätze der Translationswissenschaft. S. Halverson (Norwegen) entwirft eine Kognitive Translationstheorie, M. Russo, C. Bendazzoli und A. Sandrelli (Italien) plädieren für eine empirisch basierte Dolmetschwissenschaft. D. Chiaro (Italien) und J. Diaz-Cintas (Großbritannien) beleuchten die Filmübersetzung neu. G. Budin und P. Sandrini (Österreich) fokussieren Forschungsstand und Perspektiven des Fachübersetzens und W. Pöckl und A. Petrova (Österreich) argumentieren schließlich für eine selbständige Theorie des literarischen Übersetzens. Dieses Buch enthält sieben englische und drei deutsche Beiträge.

Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft

Author : Hannelore Lee-Jahnke,Erich Prunc
Publisher : Peter Lang
Page : 414 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2010
Category : Philology
ISBN : 3034303742

Get Book

Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft by Hannelore Lee-Jahnke,Erich Prunc Pdf

Diese Festschrift ehrt Martin Forstner, Professor an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz und zeichnet einige der wesentlichen Initiativen eines grossen Gelehrten und Wegebereiters nach, dessen Forschung und Publikationen für die Translationswissenschaft als richtungweisend gelten. Seine Freunde und Kollegen der CIUTI widmen ihm diesen Band in Dankbarkeit für sein Wirken auf nationaler und internationaler Ebene. Die hier behandelten Themen spiegeln die vielfältigen Facetten der Translationswissenschaft wieder. So ist die akademische Ausbildung, in welcher Evaluierung eine Schlüsselrolle spielt, ebenso Gegenstand der Überlegungen wie die neuen Wege, welche diese Ausbildung einschlagen sollte, damit unsere Absolventen nicht nur heute, sondern auch in Zukunft den Anforderungen des Marktes entsprechen können. Auch den veränderten geopolitischen Konstellationen, welche althergebrachte Muster in Frage stellen und die Ausbilder zwingen, neue Richtungen in der Translationsdidaktik zu nehmen, wird Rechnung getragen. Das vorliegende Werk beinhaltet ferner die Modellisierung von Übersetzungstheorien, die Aspekte der Theaterübersetzung, die Rechtsterminologie für das Sprachenpaar arabisch-deutsch, die neuen Marktanforderungen, die interkulturelle Kompetenz, skizziert die Beziehung zwischen Philologie und Übersetzung, stellt Überlegungen zur Bolognareform an und unterstreicht, dass Bilingualismus nicht zwangsweise mit übersetzerischer Kompetenz gleichzusetzen ist. Dieses Buch enthält 8 Beiträge auf Deutsch, 6 auf Französisch, 6 auf Englisch und 2 auf Italienisch.

Translation and Interdisciplinarity

Author : Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü
Publisher : Logos Verlag Berlin GmbH
Page : 296 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2022-12-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783832556044

Get Book

Translation and Interdisciplinarity by Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü Pdf

Interdisciplinarity is significant in the age of globalization and digitalization. It creates new opportunities through comparison and analysis of different findings and methods. Furthermore, it expands the boundaries of each discipline: each topic or phenomenon can be viewed under a whole new light. Instead of conventional or traditional methods, interdisciplinary cooperation can lead to innovative approaches that can contribute to the value of each discipline involved. It also requires respect and recognition between disciplines: their independent positions could be questioned or justified based on their interrelationship. Moreover, interdisciplinary work brings together diverse experts who cooperate and share their findings with each other. In this sense, interdisciplinarity can be seen as a dialogue between disciplines. In this complex interaction, a 'third' field may emerge that transcends the boundaries of each independent discipline. Since relatively young Translation Studies has long been influenced by other disciplines, its boundaries could be defined through interdisciplinarity. In this book, numerous translation scholars engage with the relationship between translation and other disciplines. Translation here is not only to be understood as a transmission of texts, but in a broader sense, as denoting a transformation of different phenomena that could be studied both as a product and as a process.

Text and translation

Author : Carmen Heine
Publisher : Gunter Narr Verlag
Page : 450 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2006
Category : Fagsprog
ISBN : 3823361945

Get Book

Text and translation by Carmen Heine Pdf

Translationswissenschaft in Wendezeiten

Author : Mary Snell-Hornby
Publisher : Unknown
Page : 244 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2008
Category : Translating and interpreting
ISBN : IND:30000115608659

Get Book

Translationswissenschaft in Wendezeiten by Mary Snell-Hornby Pdf

Translation als Gestaltung

Author : Mira Kadric,Waltraud Kolb,Sonja Pöllabauer
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
Page : 313 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2024-03-04
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783823305262

Get Book

Translation als Gestaltung by Mira Kadric,Waltraud Kolb,Sonja Pöllabauer Pdf

Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.

Dolmetschen als Dienst am Menschen

Author : Klaus Kaindl,Sonja Pöllabauer,Dalibor Mikic
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
Page : 255 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2021-04-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783823394334

Get Book

Dolmetschen als Dienst am Menschen by Klaus Kaindl,Sonja Pöllabauer,Dalibor Mikic Pdf

Ausgehend vom facettenreichen Schaffen von Mira Kadrić präsentiert dieser Band Beiträge, die von einer Konzeption des Dolmetschens als Dienst am Menschen ausgehen und verschiedene ethisch-humanistische, politisch-rechtliche und kritisch-emanzipatorische Dimensionen des Dolmetschens in den Blick nehmen. In einem ersten Themenkreis wird aus dolmetschwissenschaftlicher Sicht der Dialog mit verschiedenen Bedarfsträger:innen in den Mittelpunkt gestellt. Danach werden der Dialog von Dolmetscher:innen mit der Gesellschaft und daraus resultierende rechtliche Fragestellungen untersucht. Und schließlich werden Fragen der Didaktik unter dem Aspekt des Dialogs der Dolmetschwissenschaft mit Lernenden und Lehrenden diskutiert. Mit diesen multiperspektivischen Beiträgen wird, ganz im Sinne von Mira Kadrić, Dolmetschen als gesellschaftspolitische Handlung verortet und weiterentwickelt.

Challenging Boundaries

Author : Heike Elisabeth Jüngst,Lisa Link,Klaus Schubert,Christiane Zehrer
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 228 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2019-03-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732905249

Get Book

Challenging Boundaries by Heike Elisabeth Jüngst,Lisa Link,Klaus Schubert,Christiane Zehrer Pdf

The contributions in this volume set out to understand and map parts of the vast territory of specialized communication that have yet to be charted from a research perspective. Specific aspects from the fields of translation studies, technical communication and accessibility are explored from different perspectives bringing new insights into how we conceptualize the practice of technical writing and translation. The findings of this expedition are of interest to researchers, practitioners and students of specialized communication.

Corpus-Based Translation Studies

Author : Alet Kruger,Kim Wallmach,Jeremy Munday
Publisher : A&C Black
Page : 457 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2011-06-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781441125217

Get Book

Corpus-Based Translation Studies by Alet Kruger,Kim Wallmach,Jeremy Munday Pdf

This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.

The Metalanguage of Translation

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 201 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2009-10-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027288868

Get Book

The Metalanguage of Translation by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

“Let the meta-discussion begin,” James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later – years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies – this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital ­as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader’s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.

Textologie und Translation

Author : Heidrun Gerzymisch,Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Publisher : Gunter Narr Verlag
Page : 392 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2003
Category : Discourse analysis
ISBN : 3823360299

Get Book

Textologie und Translation by Heidrun Gerzymisch,Heidrun Gerzymisch-Arbogast Pdf

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

Author : Mariachiara Russo,Claudio Bendazzoli,Bart Defrancq
Publisher : Springer
Page : 215 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2017-10-24
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811061998

Get Book

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies by Mariachiara Russo,Claudio Bendazzoli,Bart Defrancq Pdf

This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid generalizations about interpreting. The researchers who present their work here have played a pioneering role in the compilation of interpreting data and in the exploitation of that data. The collection focuses on both of these aspects, including a detailed overview of interpreting corpora, a collective paper on the way forward in corpus compilation and several studies on interpreted speech in diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on existing corpora.

Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training

Author : Pavol Šveda
Publisher : Routledge
Page : 248 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2021-05-26
Category : Art
ISBN : 9781000389296

Get Book

Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training by Pavol Šveda Pdf

This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting. The volume brings together perspectives from scholars working across different countries to map the current state-of-the-art in interpreter training in the region. Across thirteen chapters, the book highlights the diverse range of innovative approaches interpreters and interpreter trainers are implementing in response to changing student populations and broader social changes around migration bringing an increase in refugee communities in the region. Contributors analyze combined methodologies integrating new approaches to community interpreting with traditional conference interpreter training. Different chapters also look at novel perspectives on motivational aspects of interpreter training to examine the ways universities in the region are responding to a new generation of interpreter trainees. Offering an up-to-date synthesis of the latest approaches in interpreter training in Central Europe and takeaways for the discipline more broadly, this book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781003087977.

Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation

Author : Larisa Cercel,Adriana Serban
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 273 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2015-09-14
Category : Religion
ISBN : 9783110387247

Get Book

Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation by Larisa Cercel,Adriana Serban Pdf

The aim of this volume is to assess Friedrich Schleiermacher’s contribution to the theory of translation two centuries after his address “On the Different Methods of Translating” at the Academy of Sciences in Berlin, and to explore its potential for generating future innovative work. For the first time this classic text forms the object of a focused, interdisciplinary approach. Scholars of philosophy and translation, working in English, French and German, provide a close reading of Schleiermacher’s lecture and combine their efforts in order to highlight the fundamental role translation plays in his hermeneutic thinking and the importance of hermeneutics for his theorisation of translation, within the historical and literary context of Romanticism. The various contributions revisit key concepts in Schleiermacher’s thought, in particular the famous metaphor of movement; examine the relation between his theoretical writings and his practice as translator of Plato, unearthing some of their philosophical and linguistic implications; discuss Schleiermacher’s reception in Germany and abroad; and assess the relevance of his ideas in the beginning of the 21st century as well as their potential to inspire further research in translation and interpreting.

The Turns of Translation Studies

Author : Mary Snell-Hornby
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 219 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2006-06-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027293831

Get Book

The Turns of Translation Studies by Mary Snell-Hornby Pdf

What’s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many “new” ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author’s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.